Translation of "di punto" in English


How to use "di punto" in sentences:

Difficile così di punto in bianco, ma ne ho avute moltissime.
It's hard just offhand, but there have been plenty of them.
Ti diamo un cliente importante e mi dici che non paga per un misero quarto di punto in meno?
We give you one of those rich man's accounts. You tell me that he's gonna D.K. you for a lousy quarter point?
Non posso andarmene di punto in bianco.
I can't just go that easy.
Di punto in bianco mi chiede se ho bisogno di lei.
All of a sudden, out of nowhere, she says to me: "do I need her?"
Perché così le azioni di Bill Lumbergh saliranno di un quarto di punto.
So that Bill Lumbergh's stock will go up a quarter of a point.
Resta in attesa di punto rendez vous.
Stand by to copy rendezvous point.
Potrebbero essere una specie di -- un tipo di punto di riferimento, un sistema di mappa per la navigazione, e la coordinazione -- sembra logico.
They could be some kind of... some kind of landmark, visual mapping system so they could navigate, coordinate... makes sense.
Da quale tipo di coma ti risvegli di punto in bianco?
What types of comas do you just snap out of?
Perché quei sistemi sono progettati per essere alimentati da un Modulo di Punto Zero ed il satellite no
Because those systems were designed to be powered by the zero point module, and the satellite isn't.
Come scegliere fra il Modulo di Punto Zero ed i dati sulla propulsione?
How do I choose between zero point module research And their work on ascension?
Di punto in bianco cio' che li aveva caratterizzati non e' reale.
Suddenly what made them them isn't real.
Ma ai tempi del tutto o niente, ai tempi di "Punto Zero", di "Zozza Mary, pazzo Gary", di "Violenza sull'autostrada", macchine vere sbattevano contro macchine vere, con dentro idioti veri che le guidavano.
But back in the all-or-nothing days the Vanishing Point days the Dirty Mary Crazy Larry days the White Line Fever days-- real cars smashing into real cars with real dumb people driving them.
Di punto in bianco, entra uno con la cravatta che mi dice che devo pagare.
Out of nowhere, some guy with a tie comes in and tells me I need to pay.
Lavorava li' da 17 anni, e poi un giorno, di punto in bianco, l'ha fatto.
Worked there 17 years. Then one day, out of the blue, she just does it.
Non posso semplicemente smettere di amare qualcuno di punto in bianco, giusto?
Can't just stop loving someone just like that, right?
Era stabile da un anno e mezzo e di punto in bianco e' morto.
He was stable for a year-and-a-half, and he just died.
Sono passate solo tre settimane e di punto in bianco si sta comportando...
It's been three weeks, suddenly she's acting like she's my uh...
Gi assassini non smettono di uccidere di punto in bianco.
Killers don't just suddenly quit killing.
Quindi non e' che si siano innamorati di punto in bianco.
So it's not like they just fell in love out of the blue.
Ma, Vincent, cosi' di punto in bianco... possiamo ricominciare da capo.
But, Vincent, just like that, we, uh... we have a fresh start.
Per una spiegazione delle diverse opzioni fare clic sul pulsante Guida a forma di punto interrogativo.
Click on the question mark Guide button for an explanation of the various options.
E cosi', di punto in bianco, si riaccende la corrente.
So out of nowhere, the power flips on.
E' analcolica, ecco il cazzo di punto.
No, there's no alcohol. That's the fucking point.
E poi di punto in bianco, sua altezza mi chiama in piena notte... e mi dice di venire in questa dimora regale!
Then out of the blue, her highness calls me in the middle of the night... and tells me to come to this royal apartment!
Quindi di punto in bianco era... svanita?
So out of the blue she was just, like, poof?
Sono partita di punto in bianco, lo so.
It's out of the blue, I know. Um...
Dev'essere dura chiamare tutti di punto in bianco dal nulla dopo due anni.
It's kind of hard to call everybody up out of the blue after two years.
Prima sono stata 6 anni con il presunto amore della mia vita, fino a che, di punto in bianco, mi ha lasciata e poi... ha detto di voler andare in Cina 'a ritrovare se stesso'.
Prior to that, I had six years with the supposed love of my life, when, out of the blue, he ended it and then he... He said he wanted to go to China to find himself.
È alimentata a energia toroidale, la cosiddetta "energia di punto zero", semplicemente l'energia dell'universo.
It's running on toroidal energy, so-called zero-point energy. Simply the energy of the universe.
La Ibis Clear Capital è scesa di un altro quarto di punto, fino a 8.40 dollari... ma anziché attaccarci al cavo della luce... e farcela sotto... noi di "Money Monster"preferiamo andare...
Ibis Clear Capital is down another quarter to $8.40, but rather than grabbing the third rail and losing control of our bowels, we here at Money Monster like to go...
Converrai con me che è un altro cazzo di punto per te!
I think we can both agree that's another fucking point for you.
Quindi, di punto in bianco, il mio capitano mi ordinò di cambiare rotta.
And just like that my Captain ordered me to change my course.
Di punto in bianco, viene a casa e ci presenta una ragazza con cui sta insieme da oltre un anno.
Out of nowhere, he comes dragging home this Buckeye that he's been dating for over a year.
E tu sai che presiedo il comitato che decide chi assumere o licenziare, quindi smettiamola di cazzeggiare e andiamo al cazzo di punto.
You know I can't discuss specific players with you. And you know that I chair the hiring and firing committee, right?
Tu prima dici di tenere a qualcuno e di punto in bianco senza preavviso, te ne treghi e lo pianti in asso.
No, this is about you caring about someone then, all of a sudden no warning, you don't care about him and you're out the door.
Ora arriva qui in barca di punto in bianco?
Now he just sails in here out of the blue?
Non ditemi solo che e' successo cosi' di punto in bianco.
Just don't tell me it came from out of the blue.
Ci sono due fazioni, questa viene completamente annientata, ma quest'altra diventa inattiva di punto in bianco.
Two sides battle. These guys, they're destroyed, b-but these guys, they just go dark.
Qualunque cosa sia, non me ne posso andare di punto in bianco.
Look, whatever it is, I can't just leave.
Di punto in bianco... gli è venuta l'idea di diventare sindaco e poi ha continuato:
Just out of nowhere he got this idea he wanted to be the mayor. And then he came in and he said, "And here is a proclamation.
E allora perche' tutti gli ex proprietari hanno lasciato la citta' di punto in bianco?
Then why did all the former owners suddenly skip town?
Neanche io potevo trovarlo, mi ha sempre contattato di punto in bianco.
Even I couldn't find him. He always contacted me out of the blue.
C'e' un posto, e'... e' una specie di punto di riferimento del luogo, chiamato "Cava di Dewer".
There's a place, it's a sort of local landmark, called Dewer's Hollow.
Cosa mi dici del fatto che Walker non ha mai mancato un bersaglio in vita sua e che quel giorno di punto in bianco l'ha mancato tre volte?
What about Walker never missing a shot in his entire life... and that day suddenly missing three?
Si presenta la notte scorsa, di punto in bianco.
He showed up last night completely out of the blue.
Non capisco perche' lui di punto in bianco debba andare.
I just don't see why all of a sudden he has to go.
Sei una donna proprio difficile da rintracciare di punto in bianco!
You're a very difficult woman to track down all of a sudden.
E di punto in bianco mi ha chiesto: "Dove ti trovavi il 12 settembre?
And then literally just out of nowhere, the guy asks me, "Where were you September 12th?"
1.9442009925842s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?